Govur University Logo
--> --> --> -->
...

What specific challenges arise when translating Arabic legal texts into English, concerning the concept of intent (النية)?



Translating Arabic legal texts into English presents several challenges concerning the concept of intent (النية), which is a central element in legal reasoning across various legal systems. These challenges stem from linguistic, cultural, and legal differences between the Arabic and English legal traditions. One key challenge is the *semantic range of the term 'niyya' (النية)itself*. While often translated as 'intent,' 'niyya' encompasses a broader spectrum of meanings than its English counterpart. It can refer not only to conscious intention but also to motive, purpose, and even underlying belief or state of mind. This requires the translator to carefully consider the context and nuances of the term in each specific instance to ....

Log in to view the answer



Redundant Elements